Любовью оскорбить нельзя нас оскорбляет безучастье цитата

Собака на сене: что означает выражение (подробное объяснение)

Явление двенадцатое

Паж; затем Тристан и Фурьо. Те же.

  • Паж
  • Там к вашей милости пришел
  • Какой-то греческий купец.

Проси сюда.

Паж удаляется, и входят

Тристан и Фурьо в греческих одеяниях.

  • Тристан
  • Без всякой лести
  • Целую руки вашей чести.
  • Да утолит ее творец
  • В ее заветнейшей надежде.
  • Лудовико
  • Я рад вас видеть, господа.
  • Давно вы прибыли сюда?
  • Впервые? Иль бывали прежде?
  • Тристан
  • Я из Стамбула с кораблем
  • На Кипр отправился, а дальше
  • В Венецию, куда привез
  • Богатый груз персидских тканей.
  • Я, наряду с моей торговлей,
  • Еще и поисками занят.
  • Хотелось повидать мне также
  • Неаполь, город достославный,
  • И вот, пока там у меня
  • Приказчики товар сбывают,
  • Я и приехал к вам сюда,
  • Где и любуюсь, как прекрасен
  • И пышен этот древний город.
  • Лудовико
  • Да, город пышный и прекрасный
  • Неаполь.
  • Тристан
  • Ваша милость правы.
  • Отец мой, сударь, чтоб вы знали,
  • Был крупным в Греции купцом,
  • И самой прибыльною частью
  • Он почитал работорговлю.
  • И вот в Астеклии однажды
  • Купил он мальчика на рынке,
  • И это был такой красавец,
  • Что никогда еще природа
  • Подобного не создавала.
  • Тот мальчик был турецкий пленник
  • И был, среди других, захвачен
  • На корабле одном мальтийском,
  • Который их паше достался
  • Под Чафолонией в добычу.

Камило, сердце замирает.

  • Тристан
  • Его купил он и отвез
  • К себе в Армению, и с нами,
  • Со мною и с моей сестрой,
  • Его воспитывал.
  • Лудовико
  • Не надо,
  • Друг, подожди, ты мне пронзаешь
  • Все внутренности!

(в сторону)

Забирает

Как звался мальчик?

Теодоро.

  • Лудовико
  • О небеса! Как слово правды Могущественно в сердце нашем
  • Я слез своих сдержать не властен.
  • Тристан
  • Сестра моя Серпалитонья
  • И этот мальчик (о несчастный
  • Дар красоты!) росли совместно
  • И, как бывает очень часто,
  • Еще в младенческие годы
  • Друг друга полюбили страстно.
  • Когда им было лет шестнадцать
  • (Отец как раз был в дальних странах),
  • Осуществилась их любовь.
  • И так она в сестре сказалась,
  • Что это стало всем заметно.
  • А Теодоро, из боязни,
  • Бесследно скрылся и оставил
  • Серпалитонию брюхатой.
  • Катиборратос, мой отец,
  • Был удручен не столько срамом,
  • Как этим бегством Теодоро.
  • От огорченья он скончался,
  • А мы с сестрой крестили внука.
  • Как вам известно, мы, армяне,
  • Такой же веры, как и вы,
  • Хоть церковь наша и другая.
  • Мы нарекли младенцу имя
  • Теримаконьо. Всем на радость
  • Мальчишка вышел и растет
  • У нас в Тепекасе на славу.
  • Так вот, прибыв сюда, в Неаполь,
  • Я стал, как всюду, где бываю,
  • Расспрашивать про Теодоро, —
  • Я даже захватил бумажку
  • С обозначением примет, —
  • И вдруг мне говорит служанка
  • Моей гостиницы, гречанка:
  • «А что, как этот самый мальчик —
  • Сыночек графа Лудовико?»
  • Душа во мне, как свет, взыграла,
  • И я решил, что непременно
  • Вас должен повидать. Я начал
  • Искать ваш дом, и по ошибке
  • Прохожие мне указали
  • На дом графини де Бельфлор.
  • Вхожу и тут же натыкаюсь…

Душа дрожит.

На Теодоро.

На Теодоро!

  • Тристан
  • Он-то, правда,
  • Хотел укрыться, да не мог.
  • Я сам немного сомневался,
  • Да и понятно: борода,
  • Известно как, лицо меняет.
  • В конечном счете, он со мной
  • Заговорил, хоть и смущаясь;
  • Просил, чтоб я оставил в тайне
  • Все то, что про него я знаю.
  • Он опасался, что ему
  • Былое рабство в грех поставят.
  • А я ответил: «Ну, а если
  • Окажется, что здесь ты знатный
  • Наследник титула, ты тоже
  • Смущаться будешь прошлым рабством?»
  • Он посмеялся надо мной.
  • А я, желая вас поставить
  • В известность обо всем, что знаю,
  • Явился к вам, и если правда,
  • Что это ваш пропавший сын,
  • Прошу и с внуком посчитаться;
  • Или прошу моей сестре
  • Дозволить с ним прибыть в Неаполь,
  • Не для того, чтоб выйти замуж,
  • Хотя она из лучшей знати,
  • А чтобы наш Теримаконьо
  • С вельможным дедом повидался.
  • Лудовико
  • О, дайте вас обнять сто раз!
  • Душа в безмерном ликованье
  • Свидетельствует громогласно,
  • Что ваш рассказ – святая правда.
  • О сын, возлюбленный мой сын,
  • Вновь обретенный, мне на счастье,
  • В исходе стольких лет разлуки!
  • Камило, что ж теперь мне делать?
  • Бежать к нему, его увидеть?
  • Камило
  • Само собой! Лететь сейчас же
  • И после всех страданий ваших
  • Воскреснуть вновь в его объятьях!
  • Лудовико
  • Друг, если вы хотите вместе
  • Со мной идти, я буду счастлив
  • Вдвойне; хотите отдохнуть —
  • Здесь подождите, отдыхайте.
  • Я вас прошу, распоряжайтесь
  • Всем в этом доме, как хозяин.
  • А я не в силах утерпеть.
  • Тристан
  • Я только захвачу алмазы
  • (Я их в гостинице оставил),
  • Потом приду сюда обратно.
  • Пойдем покуда, Меркапоньос.

Идемте, сударь.

  • Тристан
  • Началдахи
  • Недурносы.

Здоровожди.

Пошлибаши.

Уходят Тристан и Фурьо.

  • Камило
  • Какой занятный
  • Язык!

Иди за мной, Камило.

Уходят.

Улица.

Следующая цитата

Место для рекламы

Собака на сене ( цитаты) *** Чувство — это хищный зверь, Вцепившийся когтями в разум. *** Чужим добром нетрудно соблазниться. *** Ведь не в величье — наслажденье, А в том, чтобы душа могла осуществить свою надежду. *** — Всегда надменна красота. — Да. Но жестокость — некрасива. *** Как признаются в нежной страсти Мужчины женщинам? Как всякий, Кто обожает и вздыхает, Приукрашая сотней врак Одну сомнительную правду. *** Кто любит вслед чужой любви, тот жаден, В нем завистью зажжен сердечный пыл; Кто сам себе блаженство не сулил, К чужому счастью остается хладен. *** Слугу не терпят, если он Кой в чем искусней господина. *** Сильней любви в природе нет начала. ( Диана) *** Любовью оскорбить нельзя, Кто б ни был тот, кто грезит счастьем; Нас оскорбляют безучастьем. *** Любовь — опасная стезя. Мы помним участь Фаэтона И крыл Икара тщетный взмах: Один на золотых конях С крутого сброшен небосклона. Другого солнце опалило И свергло на морское дно. *** Как трудно сделать вид, что влюблена, Как трудно позабыть любовь былую… Чем я усердней мысль о ней бичую, Тем все живее в памяти она. *** Ах если б можно, если б можно было, Чтоб сердце самовольно разлюбило. Увы, оно лишилось власти, Подчинено любовной страсти. *** Любовь, зачем ты мучаешь меня, Ведь я забыть тебя была готова, Зачем же тень твоя приходит снова Жестокой болью душу мне казня? *** В вас не должна рождать тоски Нарядно-стройная персона, Когда она на вас с балкона Глядит, взмостясь на каблучки Все это так, архитектура. Один мудрец учил народ, Что половиной всех красот Портным обязана натура *** Как трудно сделать вид, что влюблена, Как трудно позабыть любовь былую. Чем я усердней мысль о ней бичую, Тем все живее в памяти она.

Но честь велит — я позабыть должна, И нужно душу вылечить больную. Чужой любовью сердце уврачую, И будет страстью страсть исцелена.

  • Клуб бывших жен цитаты

      

  • Как цитаты в жж

      

  • Философия жизни цитаты о жизни между мужчиной и женщиной

      

  • Цитаты из библии о силе духа

      

  • Ты не достоин меня цитаты

Явление восьмое

Диана.

  • Диана
  • Да будет проклята она!
  • Из-за нее я лишена
  • Того, с кем жить бы рада вместе.
  • Итак, осиротели, значит,
  • Покрылись тьмой мои глаза!
  • И все же просится слеза:
  • Кто мало видел, много плачет.
  • Глаза, вот это вам расплата
  • За то, что изливали свет
  • На недостойный вас предмет.
  • Но в этом я не виновата.
  • Не плачьте. Гордый слезы прячет,
  • В них утешаются глаза.
  • И все же просится слеза:
  • Кто мало видел, много плачет.
  • У вас, конечно, отговорка,
  • Я знаю, сразу бы нашлась:
  • Ведь солнце смотрит же на грязь,
  • И смотрит даже очень зорко.
  • Теперь хозяйка вам назначит
  • Другой удел, мои глаза.
  • И все же просится слеза:
  • Кто мало видел, много плачет.

О книге «Собака на сене» Лопе де Вега

Драматург Лопе де Вега считается золотым наследием испанской литературы 17 века. Он уже в 22 года имел славу и популярность в литературных кругах Испании благодаря своему таланту.

Лопе де Вега прожил бурную, богатую на любовные приключения и одновременно богатую на трагические события, жизнь. Но тяжелая судьба не сломила его дух, не заставила потерять интерес к жизни. Он создавал свои произведения до самой смерти. Одним из них является комедия «Собака на сене». Если ранние труды писателя призывали к патриотизму и он хотел благодаря им прославиться, то эта книга написана на закате жизни автора и уже является ироническим произведением, в котором он заставляет читателей смеяться над жизненными ситуациями, которые в то время выглядели просто нелепо и смешно, в которые и попадали герои произведения.

Книга Лопе де Вега «Собака на сене» — это одно из лучших произведений автора в стиле «придворной комедии».

В этом труде повествуется о жизни аристократии Испании, об отношениях между господами-аристократами и их слугами, а также о любви, которая появляется, как ни странно, из ревности. Также комедия полна интриг и веселых ситуаций. А во всем этом может разобраться только слуга главного героя, который решает все проблемы и приводит своего господина к счастливому бракосочетанию.

В комедии «Собака на сене» повествование идет о прекрасной аристократке Диане, которая влюблена в своего секретаря Теодоро. Причем влюблена она в него именно из-за ревности. Сама же она не позволяет любить себя своему секретарю, но и не позволяет ему любить служанку Марселу. Вся причина этой нелепой ситуации – в сословии. Аристократка не может любить простого, незнатного человека по законам того времени. И, конечно, наоборот – незнатный человек не может стать мужем аристократки. Собака, сидя на сене, его не ест, но и никого к нему не подпускает. Именно так и поступает Диана. Но, к счастью, благодаря очень хитрому слуге Тристану все разрешается с благоприятным исходом для влюбленных.

В книге «Собака на сене» Лопе де Вега Тристан является разумным персонажем, который умеет мыслить и находить выход из любых ситуаций. Следить за его действиями очень интересно и увлекательно. Образ хитрого слуги-пройдохи очень ярко здесь выражен. Слуга и является главным интриганом, но при этом он трезво и умно мыслит, что не скажешь о других персонажах. Тристан откровенно насмехается над любовными страданиями Дианы и Теодоро. Любовь способны познать все – и богатые, и бедные. И именно любовь стирает все границы между сословиями.

Происхождение выражения

Есть две основные версии по поводу того, откуда он взялся.

  1. Первая гласит о том, что выражение обязано своим происхождением басне древнегреческого литератора Эзопа «Собака в яслях». Это короткая история о собаке, которая расположилась на сене, сама его не ест и рычит на приходящих в хлев животных (в различных переводах волов, ослов, лошадей). Кто-то из животных не выдерживает и в сердцах отчитывает собаку: «Ну и бессовестное ты создание, сама не ешь сено, и не подпускаешь нас к нему!»
  2. Согласно второй версии, фразеологизм обязан своим происхождением старорусской пословице и представляет собой ее усеченный вариант. Звучит она так: «Лежит собака на сене, сама не кушает и скотине не дает».

Существуют и другие поговорки, имеющие схожий смысл: «ни себе ни людям (ни себе ни другим)», «чур одному – не давать никому», «сам не буду, и другому не дам», «и себе не ам, и другим не дам».

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 31.08.2017. Памяти Марины
  • 30.08.2017. В мой поздний час вечерним Ave Roma
  • 29.08.2017. Фригийские васильки
  • 28.08.2017. И ловила сачком тишину.
  • 27.08.2017. И рифмы гулкие выдумывало эхо
  • 26.08.2017. Любовью оскорбить нельзя
  • 25.08.2017. Так что я снова найду тебя Одну
  • 24.08.2017. Памяти Сергея Довлатова
  • 23.08.2017. В чьей памяти вся жизнь моя, как день
  • 22.08.2017. Воспоминания души
  • 21.08.2017. Пока тополь еще не срублен
  • 20.08.2017. В счастливой агонии в один прекрасный день
  • 19.08.2017. Стояла пора, когда на пруду Синобадзу вянут лотосы
  • 18.08.2017. Я не стану твердить про уход
  • 17.08.2017. когда-нибудь потом
  • 16.08.2017. Скулилка крамольная
  • 15.08.2017. Женщина, стоящая посреди
  • 14.08.2017. С тобою — без тебя
  • 13.08.2017. Она сидит одна и предается воспоминаниям
  • 12.08.2017. Еще в сиротство до поры не верят губы.
  • 11.08.2017. Безысходная осень людей
  • 10.08.2017. Ещё один год
  • 09.08.2017. Нет на свете печальней измены
  • 08.08.2017. К 90-летию со дня рождения Юрия Казакова
  • 07.08.2017. Бумажный кораблик с крылом мотылька
  • 06.08.2017. Смерть в середине лета
  • 05.08.2017. Всё крыши и крыши и небо с трубой
  • 04.08.2017. Избранные
  • 03.08.2017. День памяти Александра Исаевича
  • 02.08.2017. Совершенно обыкновенная муха средней величины
  • 01.08.2017. Водка и география

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Примеры использования

В каких же ситуациях уместно употребление фразеологизма?

Если поступки человека подходят под описание смысла выражения, то точнее характеристики просто не найти. И немало примеров такого поведения можно взять из повседневной жизни.

Нередко взрослые люди ведут себя схожим образом, причем такое поведение может проявляться не только касательно какой-либо вещи или блага, но и в человеческих взаимоотношениях. Так, фраза «собака на сене» достаточно часто употребляется по отношению к представительницам прекрасного пола, если, состоя в отношениях с мужчиной, они «держат на коротком поводке» и других претендентов. Таким образом, не желают разрывать с ними связь и не дают им встречаться с другими женщинами, рассматривая как «вариант про запас». Соображения, по которым поступают такие «собаки на сене», могут быть разными: от боязни потерпеть неудачу с мужчиной своей мечты или страха его предательства, до банального удовлетворения своего эго.

На самом же деле, в делах сердечных отличиться и повести себя как «собака на сене» могут и мужчины, данный фразеологизм не имеет половой принадлежности. В киноленте «Жестокий романс» герой фильма Карандышев в конце ведет себя именно так. Узнав, что его возлюбленная Лариса не желает выходить за него замуж, и никаким мольбам быть с ним вместе она не внимает, а предпочитает замужеству с ним жизнь дорогой содержанки, он стреляет в нее. С его губ срывается фраза, ставшая после выхода фильма крылатой: «Так не доставайся же ты никому!» Вот такая драма с участием очередной «собаки на сене» с печальным концом.

К слову, стоит отметить, что само по себе выражение в действительности универсально и может быть применимо не только к конкретному человеку. Оно может относиться к определенному поведению всех живых существ на планете, и в то же время быть справедливым по отношению к какой-либо группе людей и даже целым государствам. Те, кто впервые слышит фразеологизм «собака на сене», практически всегда испытывают к нему интерес и любопытство, вперемешку с желанием поскорее узнать, что же имеет в виду собеседник. Так что стоит отдать должное человеческой речи, умеет она удивить подобными загадками.

Явление одиннадцатое

Граф Лудовико, Камило.

  • Камило
  • Другого средства нет у вас
  • Для продолжения породы.
  • Лудовико
  • Камило, прожитые годы
  • Ко мне суровей, что ни час.
  • Хотя бы цель и оправдала
  • Женитьбу в старости седой,
  • Но разум хочет быть судьей
  • И дело рассмотреть сначала.
  • Ведь может быть, – чего уж хуже, —
  • Потомства не дождаться мне,
  • И я останусь при жене.
  • А ведь жена при старом муже —
  • Что плющ, повисший на ветвях:
  • Когда раскидистому клену
  • Он обовьет и ствол, и крону,
  • Он юн и свеж, а клен зачах.
  • И все такие рассужденья
  • Тревожат в памяти моей
  • Печаль давно минувших дней
  • И бередят мои мученья.
  • Я столько лет в слезах провел,
  • Все поджидая Теодоро!
  • Двадцатый год настанет скоро.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературные истории
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: