Песни
Классическая музыка
Превер написал ряд стихотворений в честь музыкальных произведений, которые он ценил. В 1974 году по просьбе Арно Ластера он принял участие в программе, транслировавшейся на канале France Musique, L»Antenne de France-Musique est à Jacques Prévert. В этом интервью с А. Ластером, записанном в доме, где он жил со своей женой Жанин в Омонвиль-ла-Петит, он рассказывает о своем пристрастии к таким разным музыкантам, как Альбан Берг, Жорж Бизе, Игорь Стравинский, Антонио Вивальди, Эрик Сати, Хаэндель, Карл Орф… Именно австрийский художник Лукас Суппен свел Жака Превера с Карлом Орфом. Из писем Суппена мы также узнаем, что у Орфа, Суппена и Превера был совместный проект книги (вероятно, на тему Эдипа), но он так и не был реализован.
У Превера были дружеские отношения с Карлом Орфом, о чем свидетельствуют его регулярные посвящения, включая одно, датированное 1959 годом: «Карлу Орфу, его музыке — Жак Реве-верт». Поэма, опубликованная в журнале Choses et autres, Carmina Burana (название сценической кантаты Карла Орфа: Carmina Burana) отдает дань уважения этим светским песням. Это стихотворение вошло в книгу «Кармина Бурана» (Manus Press 1965), иллюстрированную партитурами Карла Орфа и рисунками Хапа Грисхабера.
В музыке Карла Орфа, пишет Арно Ластер, Превер услышал «гимн красоте и любви» и «требование счастья, похожее на его собственное». Оба работали над историей Аньес Бернауэр: Die Bernauerin для Карла Орфа в 1947 году и Аньес Бернауэр для Превера в 1961 году в фильме Les Amours célèbres Мишеля Буарона.
Места, названные в его честь
В зависимости от источника, Жак Превер — второй или третий по известности человек на фронтоне 67 000 французских школ. Перепись 2015 года, проведенная газетой Le Monde, выявила не менее 472 школ, колледжей и лицеев, названных в его честь, уступая Жюлю Ферри (642), но опережая Жана Мулена (434), Жана Жореса (429), Жанну д»Арк (423), Антуана де Сент-Экзюпери (418), Виктора Гюго (365), Луи Пастера (361), Марию Кюри (360), Пьера Кюри (357), Жана де ла Фонтена (335).
По результатам переписи, проведенной газетой Le Parisien в 2017 году, он занял третье место с 440 заведениями, уступая Сен-Жозефу (915) и Жюлю Ферри (603), но опережая Жана Жореса (393), Сент-Мари (390), Жана Мулена (389), Сент-Экзюпери (389) и Жанну д»Арк (384).
Многие муниципалитеты назвали в его честь общественные дороги, в том числе Париж с улицей Жака Превера, новой дорогой, созданной в 20-м округе и названной в 1987 году.
Несколько муниципальных библиотек носят его имя, в том числе библиотека в Шербуре, перед зданием которой стоит статуя поэта.
Начало творческого пути Жака Превера
К высотам мастерства Жак Превер шел поначалу тропинками юношеского увлечения экспериментами сюрреалистов, затем через работу в политической песне, в революционном агиттеатре. Группа «Октябрь» , куда он входил, имела большой успех во Франции и даже была приглашена в 1933 году в СССР. Выступления прошли при заполненных аудиториях.
Он дружит с Пикассо, Дали, Эрнстом, Магрриттом. .
В содружестве с композиторами, шансонье, режиссерами работает в кинематографе и пишет тексты к песням и киносценарии. Это уже классика «Дженни»« Набережная туманов», «Вечерние посетители».
Набережная туманов
А фильм «Дети райка» по его сценарию был признан лучшим кинематографическим произведением XX века и решением ЮНЕСКО объявлен мировым достоянием культуры.
Кадр из фильма «Дети райка»
Преверовские песни пели все эстрадные звезды. Это и Catherine Sauvage,Yves Montand, Marlene Dietrich, Simone Signoret, Tino Rossi, Serge Gainsbourg.
https://youtube.com/watch?v=kLlBOmDpn1s
В 1954 году за песню «Мертвые листья» в Yves Montand был награжден «Золотым диском». Эта пластинка была продана в миллион экземпляров! Эта песня была коронной песней Эдит Пиаф.
Свою первую книгу стихов «Слова» Жак Превер, уже широко известный поэт-песенник и сценарист, выпустил в 1946 году. Эта небольшая книга вышла тиражом в 3 млн экземпляров!
Песенка
Какой же день у нас сегодня?
Такой же, впрочем, как всегда,
Дорогая…
Мы живём день за днём,
Любимая…
Любим – живя, и живём – любя…
Живём – любя, и любим – живя…
Но не знаем мы, что такое жизнь,
И не знаем мы, что такое день,
И не знаем мы, что такое любовь…
Превер умеет вывернуть наизнанку любую привычную ситуацию, вытащить наружу, на всеобщее осмеяние абсурдность повседневности, глупость общепринятых догм. За кажущейся простотой преверовских стихов — которая, если приглядеться внимательней, по сути своей вовсе и не простота, а скорее доходчивость и доступность лишь верхнего их слоя, пульсирует напряженная творческая мысль. И его, казалось бы, непритязательные по форме верлибры — это взвешенная и выверенная стиховая система, плод неустанной работы мастера над словом и ритмом, плод поисков оптимальных решений организации поэтического образа
Моя любовь…
Моя любовь…
Такая дерзкая,
Такая хрупкая,
Такая нежная,
Такая отчаянная.
Моя любовь…
Прекрасная как Божий день
И скверная как погода,
Когда выдаётся плохая погода.
Любовь такая истинная,
Любовь такая прекрасная,
Такая счастливая,
Такая радостная
И такая скромная,
Что от страха дрожит, как дитя в темноте,
И… такая надменная,
Словно смельчак в кромешной ночи…
Любовь, что в страх повергала других,
Что их говорила устами,
Что их заставляла бледнеть…
Любовь боязливая,
Потому что мы следили за ней…
Затравленная, раненая, униженная, убитая, позабытая,
Ибо мы её затравили, ранили, унизили, убили, позабыли…
Любовь такая цветущая,
Такая живая,
Залитая солнцем…
Это любовь моя
И твоя…
Любовь, что стала для нас
Чем-то вечно новым
И неизменным…
Трепетная как листок,
Хрупкая как птица,
Горячая и живая, как лето.
Мы можем с тобой
Уйти и вернуться…
И всё забыть…
И спать спокойно…
Просыпаться, страдать, стариться…
И снова засыпать
С думой о смерти…
И вдруг оживать духом, улыбаться, смеяться
И молодеть…
А наша любовь неизменна –
Упряма как боров,
Жива как желание,
Жестока как память,
Глупа как сожаление,
Нежна как воспоминания,
Холодна как мрамор,
Прекрасна как свет дня,
Хрупка как дитя –
Она с улыбкой взирает на нас,
С нами без слов говорит,
А я ей с содроганьем внимаю…
Я кричу,
Взывая к тебе,
Взывая к себе!..
Я молю
За тебя, за себя и за всех влюблённых,
За всех, кто любил…
Я кричу
За тебя, за себя и за всех,
Кого я не знаю –
Пребудь
С нами навек!
С нами, как прежде,
Пребудь!
Нас не покинь!
Не уходи!
Мы, что прежде друг друга любили,
Мы тебя позабыли…
Но ты нас не оставь!
Ты, Любовь, лишь одна на Земле…
Не дай нашим сердцам остыть,
Навеки с нами пребудь!
Куда бы жизнь не забросила нас,
Подай нам спасительный знак
Среди непроглядной тьмы,
В трущобах памяти
Лучом воссияй,
Руку нам протяни
И спаси нас!
Здесь небольшая подборка стихов. которые мне особенно нравятся. Перевод с французского Елены Маруниной
Сценарии
Превер — один из величайших французских сценаристов, в частности, он работал над фильмами «Quai des brumes» Марселя Карне в 1938 году, «Le Crime de monsieur Lange» Жана Ренуара (1936) и «Les Enfants du paradis» Марселя Карне (1945).
Режиссеры, с которыми он работал, были очень уверены в истории, которую рассказывал фильм. Многие режиссеры сняли с ним свои лучшие или самые оригинальные фильмы. Многие его реплики («У тебя красивые глаза, знаешь? Поцелуй меня.») («Франсуа, нет больше Франсуа!») («Париж очень мал для тех, кто любит друг друга так, как мы.») («Ты богат и хотел бы, чтобы тебя любили как бедняка. И бедные, мы не можем отнять у них все!») иногда более известны, чем его стихи. Превера, который работал над фильмами до последнего слова, часто называют «авторским», и на это не обижаются такие талантливые режиссеры, как Ренуар, Карне или Гремийон.
Он работал с Полем Гримо почти тридцать лет над фильмом «Король и птица», и когда Поль Гримо наконец нашел средства, чтобы закончить свой фильм, а Превер был при смерти, он работал над диалогами до последнего вздоха. Накануне своей смерти он отправил телеграмму Полю Гримо со словами: «И если останется только один, мы будем этими двумя». Фильм «Король и птица» заканчивается освобождением птицы, запертой в клетке разрушительным роботом, которого тоже освобождают, и который, как только птица улетает, сокрушает клетку ударом кулака.
В кино его имя связано с великими произведениями периода французского кино с 1935 по 1945 год. После войны коммерческий провал фильма «Портреты ночи» стал поводом для киноиндустрии прекратить сотрудничество с этим автором, который был слишком предан своему делу и слишком независим, чтобы подчиняться их приказам. Он продолжал работать как сценарист, добившись значительных успехов, таких как фильм Андре Кайатта «Любовь Верона» (1948), фильмы, снятые с Полем Гримо, в частности «Король и птица» (Le Roi et l»Oiseau), упомянутый выше, и фильмы, снятые для телевидения с Пьером Превером, «Маленький и большой Клаус» (Le Petit Claus et le Grand Claus) (1964), «Дом пассионария» (La Maison du passeur) (1965). Но после публикации «Paroles» он больше посвятил себя своим текстам, опубликованным в сборниках.
В 2007 году Союз гильдий сценаристов (в настоящее время Гильдия французских сценаристов) учредил Приз Жака-Превера за сценарий. С согласия его внучки, Эжени Башело-Превер, премия воздает должное человеку, который считается великим сценаристом. Премия (часто вручается 4 февраля, в день рождения поэта) присуждается жюри сценаристов лучшему сценарию из числа французских фильмов, выпущенных в течение года.
Жак Превер и его творчество
Дорогие подписчики и гости блога «Музыка души»!
Сегодня я хочу напомнить вам о легендарном французском поэте. Я уже публиковала его стихи. Одни из моих любимых. А сейчас хочу остановиться на его творчестве чуть побольше. Жак Превер давно завоевал любовь и признание. Его стихи, то саркастические и беспощадные, то грустные, задумчивые и тревожные, то забавные и просто смешные — а зачастую беспощадные, грустные и смешные одновременно, — словно обращены непосредственно к нам, лично к каждому из нас.
Кот и птичка
Вся деревня охвачена горем:
Раненой птички слышится крик,
Единственной птички во всей деревне…
Единственный кот во всей деревне
Наполовину птичку сожрал –
И не слышно больше пения птички…
И не слышно, как кот мурлычет,
Умывая мордочку лапкой…
Вся деревня жалеет птичку –
Вся деревня хоронит птичку.
И кот, приглашённый на тризну,
Идёт за соломенным гробиком,
Где покоится мёртвая птичка.
Девочка гробик несёт,
И из глаз её – слёзы ручьём…
– Если б знал я, что тебе это столько горя доставит, –
Говорит ей кот, –
Я бы съел её целиком,
А потом бы тебе рассказал,
Как я видел птичку летящую –
Летящую в дальние страны,
Так далеко-далеко,
Что дорогу назад найти нелегко…
И не стала бы ты грустить,
Бесполезной терзаясь тоской…
…Дело нужно всегда до конца доводить.
Они приглашают и заставляют нас вместе с их автором негодовать, печалиться и мечтать, но еще больше размышлять.
Семья и личная жизнь
30 апреля 1925 года он женился на Симоне, своей подруге детства, с которой развелся в 1935 году. В 1936 году у него был роман с актрисой Жаклин Лоран, затем с 15-летней актрисой Клоди Эмануэлли (известной как Клоди Картер) и, наконец, в 1943 году с Жанин Фернандой Трикоте (1913-1993), ученицей танцовщика Жоржа Помиеса, на которой он женился 4 марта 1947 года и от которой у него родилась дочь Мишель (1946).
Его внучка, Эжени Башело-Превер, теперь руководит работой своего деда.
11 мая 1953 года собака Жака Превера, Эрже, была избрана сатрапом Коллежа де «Патафизика» одновременно со своим хозяином.
Язык и стиль
Превер разрушает конвенциональную природу дискурса с помощью игры слов. Его поэзия постоянно состоит из игр с языком (каламбуры, бурлескные изобретения, неологизмы, намеренные промахи языка и т.д.), из которых поэт извлекает неожиданные комические эффекты (иногда черный юмор), двойные значения или необычные образы.
Его стихи изобилуют игрой звуков и сочетаний для слуха (аллитерации, рифмы и разнообразные ритмы), которые кажутся простыми, но которые Превер использует с большим мастерством. Наконец, как отметила Даниель Гасилья-Ластер в своем предисловии к полному собранию сочинений Превера в Библиотеке Плеяд, мы не должны упускать из виду вклад сюрреализма, следы которого можно найти в инвентаризациях, неоднородных перечислениях предметов и лиц, добавлениях существительных или прилагательных и т.д. Он увлекается процессами изображения, метафоры и олицетворения (животное, предмет, человек).
Превер атакует стереотипы языка, все, что зафиксировано, навязано: «Стереотипные выражения, известные цитаты, пословицы допускают все возможные мистификации. Когда одни люди угнетают других, они пытаются заставить их поверить в то, что сказанное или написанное отражает естественный порядок вещей: «Всем по чести», «Кто хорошо любит, тот хорошо наказывает» и т.д. Так Превер переиначивает смысл этих «посланий лжи», обращая их на пользу тех, кому они служат: «Сто раз на работе отложите работу на завтра, если вам не заплатят сегодняшнюю зарплату». Или же он придумает афоризмы, которые будут намекать на другие отношения власти и, прежде всего, на другую концепцию общества: «Когда мусорщики бастуют, подонки возмущаются». Когда он использует клише, не для того, чтобы вложить их в уста персонажей без последовательности, а в своих собственных целях, он подвергает их омолаживающей обработке, обычно принимая их на первом уровне значения. Таким образом, мир «Волшебного фонаря Пикассо» «прекрасен как все», как вся Вселенная и ее части. Встряска автоматизмов в конечном итоге жизненно важна, потому что, слишком довольствуясь языком, который нам дан, с теми же неизменными ассоциациями, мы рискуем окаменить существа и вещи», — объясняет Даниэль Гасилья-Ластер (Введение к первому тому Полного собрания сочинений Превера, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard).
«Жак Превер очень привязан к языку. Он — гурман слов, получающий истинное удовольствие от игры с ними. И он передает это удовольствие в словах своим читателям. Как только появляются слова, он хватает их и развлекается: комбинирует их, противопоставляет, искажает, делает похожими друг на друга, играет с их разными значениями… Он начинает с простых слов, «повседневных слов», как их называет Гаранс.
Стихи Жака Превера
Париж ночью
Три спички, зажженные ночью одна за другой:
Первая — чтобы увидеть лицо твое все целиком,
Вторая — чтобы твои увидеть глаза,
Последняя — чтобы увидеть губы твои.
И чтобы помнить все это, тебя обнимая потом,
Непроглядная темень кругом.
* * *
Аликанте
На столе — апельсин,
На ковре — платье твое,
Ты — на ложе моем…
Нежный подарок мой в настоящем —
Прохлада ночей,
Тепло жизни моей.
* * *
Утренний кофе
Он налил себе кофе
В чашку
Он налил молока
В чашку кофе
Он добавил сахар
В кофе с молоком
Маленькой ложечкой
Все размешал
Он выпил кофе с молоком
И поставил чашку на блюдце
Не говоря ни слова
Он зажег сигарету
Пуская кольцами дым
К потолку
В пепельницу стряхнул
С сигареты пепел,
Ни слова не говоря,
Словно не замечая меня.
Он встал
Надел на голову
Шляпу
Надел плащ
Ибо шел дождь
И ушел
В дождь
Ни слова не говоря
Словно не замечая меня
И тогда я
Руками голову крепко сжала
И зарыдала
* * *
Когда…
Когда львёнок завтраком наслаждается –
К львице молодость возвращается.
Когда огонь сильней разгорается –
Земля заревом освещается.
Когда смерть о любви говорит –
Жизнь содрогается.
Жизнь о смерти Любви говорит –
А Любовь… – улыбается…
Использованы материалы из статьи Мориса Ваксмахера,
журнал «Иностранная литература»
И еще один автор с незащищенным сердцем, с пронзительными и глубокими стихами, наш современник — Юрий Левитанский с его стихами про одиночество и мимолетность этой жизни
Смотрите еще!
Весеннего настроения!)
Стихи русских поэтов. В гостях у Николая Колычева
Китайская акварель
Стихи про пионы в картинках
Рабиндранат Тагор — поэзия мудрости
Папа, ты здесь..
И опять Далида
Не спорьте!
Вербное
Заготовки на зиму
Биография Жака Превера
Будущего поэта несколько раз исключали из школы. А в 14 лет он вообще ушел из нее.
Шалопай
Голова говорит «нет».
Сердце — всегда «да» —
Миру радости детский ответ!
И упрямо — учителю: «нет!»
Вот у классной доски — шалопай,
И вопросы ему задают,
Заставляют задачи решать…
Вдруг безудержным смехом объят,
Он стирает с доски
Полчища чисел и слов,
Знаков, имен, дат —
Непостижимых шарад —
И, учителю вопреки,
Под насмешки прилежных детей,
Разноцветные взяв мелки,
Он на черной доске тоски
Счастья рисует лик.
Дальнейшее образование ему давали парижские бистро и парижские бульвары. Богема стала средой обитания будущего поэта. Романтик, мечтатель и большой трудяга, всегда изысканно и опрятно одетый, с вечной трубкой или сигаретой во рту.
В фантасмагорических превращениях персонажей его притч, в невероятных происшествиях, которые у него случаются с людьми, в калейдоскопе неожиданных метафор и ассоциаций, блистательных каламбуров и острот явственно слышится любовь к людям, нежность к детям и птицам, любовь к природе. И тревога за будущее. Этот любитель гротеска и парадокса, этот изобретатель шутовских проделок -он ведь на редкость серьезный и вдумчивый художник, озабоченный бедами современности, стремящийся проникнуть в извечную тайну бытия, в загадку человеческого удела.
Словно в разбитом зеркале…
Человечек, который без устали пел
И легко в голове моей танцевал –
Человечек по имени Юность —
Вдруг шнурок ботинка порвал…
И все праздничные балаганы
Разом рухнули – в миг один…
И среди этой праздничной тишины,
В пустыне беспамятства,
Твой голос счастливый я услыхал,
Надтреснутый, хрупкий,
По-детски обидчивый,
Что меня издалёка позвал…
И… я руку к сердцу прижал,
Куда вонзились
Льдинками колкими
Твоего звёздного смеха семь звонких осколков.